Welkom bij VBVG Vertalingen
VBVG Vertalingen - Jouw partner voor alle vertalingen
Benieuwd wat VBVG Vertalingen voor jou kan doen?
VBVG Vertalingen verzekert een vlotte, professionele en accurate aanpak van jouw vertaalwerk.
Ben je op zoek naar een vertaler? Je kan bij ons terecht voor:
- algemene vertalingen (commerciële, technische vertalingen, vertalingen van je website) enz.;
- beëdigde, juridische vertalingen;
- apostilles of legalisaties van vertalingen bij officiële instanties (FOD Justitie, FOD Buitenlandse Zaken);
- legalisaties van vertalingen bij consulaten of ambassades.
Een persoonlijke service en aandacht voor jouw eisen en wensen staan hierbij steeds voorop.
Wij zorgen voor al jouw vertaalwerk. We zijn niet alleen gespecialiseerd in beëdigde en juridische vertalingen met of zonder legalisatie. Ook voor websites, brochures, persberichten, wervende teksten kan je bij ons terecht.
ALGEMENE VERTAALWERK
Wij vertalen, reviseren en schrijven jouw teksten: brochures, bedrijfsteksten, persberichten, websites, kortom, we doen al je vertaalwerk …
JURIDISCH - BEËDIGD
Wij zorgen voor de beëdigde vertaling van alle officiële documenten: geboorte- en andere aktes, diploma's, statuten, notariële aktes, ...
LEGALISATIE
Elke vertaling die wij afleveren als beëdigd vertaler heeft de rechtskracht van een gelegaliseerde vertaling. Voor gebruik in het buitenland zorgen wij voor de legalisatie van vertalingen en originele documenten bij o.a. FOD Justitie & Buitenlandse Zaken (apostille) en consulaten.
BEËDIGDE VERTALINGEN
Wij zijn al 25 jaar actief als beëdigd vertaler. In december 2019 werd onze erkenning volgens de nieuwe wetgeving hernieuwd. We werken samen met de meest betrouwbare partners voor de talen die niet tot onze competentie behoren: Duits, Portugees, Italiaans, Chinees, Japans, Hongaars, enz. Zit je taal er niet bij? Vraag het ons
Beëdigde vertalingen zijn vertalingen van documenten die aan een officiële instantie moeten worden voorgelegd. Het kan gaan om aktes van geboorte, huwelijk of overlijden, volmachten, bewijzen van goed zedelijk gedrag, bewijzen van woonst, van ongehuwde staat, van echtscheiding.
Ook bedrijven dienen vaak officiële documenten te laten vertalen. Denk maar aan statuten, jaarrekeningen, uittreksels van de Kruispuntbank der Ondernemingen, publicaties in het Belgisch Staatsblad.
Afhankelijk van waar de vertaling zal worden gebruikt, gelden andere procedures.
Nieuwe regelgeving voor beëdigde vertalingen
Sinds 1 maart 2021 wijzigde de regelgeving over de te volgen procedure voor het afleveren van beëdigde vertalingen. Een beëdigde vertaling is een vertaling (meestal van een document voor officieel gebruik) die wordt gemaakt door een beëdigd vertaler die opgenomen is in het Nationaal Register voor Beëdigd Vertalers-Tolken. Elke beëdigd vertaler is identificeerbaar aan de hand van een uniek erkenningsnummer (VTI-nummer) en beschikt over een door de overheid uitgereikte officiële stempel die hem rechtsmacht verleent de door hem gemaakte beëdigde vertaling te legaliseren.
Bij VBVG mag je er zeker van zijn dat we hier volledig aan voldoen.
Hoe gaat dit in zijn werk?
Beëdigde vertaling voor gebruik in het binnenland:
U bezorgt ons een scan van het document dat u wil laten vertalen of u komt met het document bij ons langs.
Wij maken een zorgvuldige berekening van de kostprijs van uw vertaling en vragen steeds op voorhand uw akkoord met de prijs.
Wij maken de vertaling en beëdigden deze met onze handtekening en stempel. Hiermee verklaren wij dat de vertaling eensluidend is met het origineel.
Sinds de nieuwe regelgeving van 1 maart 2021 geldt elke aldus afgestempelde beëdigde vertaling als een gelegaliseerde vertaling.
Hierna is de vertaling klaar voor officieel gebruik (bv. voor een huwelijk, een registratie van een echtscheiding, een aanvraag tot het bekomen van de Belgische nationaliteit).
Beëdigde vertaling voor gebruik in het buitenland:
Wanneer een vertaling bij officiële instanties in het buitenland moet worden neergelegd, moeten de volgende stappen gebeuren:
Je bezorgt ons een scan van het document dat u wil laten vertalen of u komt met het document bij ons langs.
Wij maken een zorgvuldige berekening van de kostprijs van uw vertaling en vragen steeds op voorhand uw akkoord met de prijs.
Wij maken de vertaling en beëdigden deze met onze handtekening en stempel. Hiermee verklaren wij dat de vertaling eensluidend is met het origineel.
Onze handtekening als beëdigd vertaler moet vervolgens worden gelegaliseerd door de FOD Justitie en nadien worden geapostilleerd of gelegaliseerd door de FOD Buitenlandse Zaken.
Wat is het verschil tussen een apostille of een legalisatie?
Indien je vertaling wordt neergelegd in een land dat is aangesloten bij het Verdrag van Den Haag (het apostilleverdrag) dan zal uw vertaling een apostille krijgen.
Dit is een digitale apostille die wordt uitgereikt door de FOD Buitenlandse Zaken.
Indien het land van bestemming het apostilleverdrag niet heeft ondertekend, wordt de vertaling gelegaliseerd met een fysieke sticker. Hierna dient de vertaling nog gelegaliseerd te worden door het consulaat van het desbetreffende land.
Wil je te weten komen of je vertaling voor gebruik in het buitenland een apostille nodig heeft? Meer info vind je hier
Wie is VBVG vertalingen?
VBVG vertalingen, dat zijn Emmanuel en Kirsten. Een sterk team vertalers dat al 25 jaar zorgt voor vlot en professioneel vertaalwerk.
Kirsten is beëdigd voor alle combinaties met de talen Nederlands - Frans - Russisch | Emmanuel is beëdigd voor alle combinaties met de talen Nederlands - Frans - Engels - Spaans |
Heb je een vertaling nodig? Moet het document wel of niet gelegaliseerd worden? Ontvang je graag een offerte?